Multiple languages cause problems for a screen reader user
In this video sequence the visual shows a screen capture of the Beijing Olympics website as the user browses. In the bottom right hand corner there is a small video image of the users head and shoulders as they look at the web page.
The user starts of browsing a page in English, when she selects the link she is taken to a page in Chinese without any warning of the change. JAWs reads out the Chinese characters, the results is a meaningless string of letters and numbers. There is no audio equivalent to the change a sighted user would have instantly recognised.
H: Not all that clear
J: Link order
H: Link order
H: So that is definitely where you have got to go to order
H: Absolutely definitely
K: Ok
K: Do you want to go through to the next page, that’s great.
J: [Screen reader reading out page very quickly]
H: Ah-ha, I think yes.
J: [Screen reader reading our numeric figures]
H: 800 point 00
H: Yeah, the Yen.
H: Do they use the Yen in China?
H: I suppose they must do.
J: [screen reader]
K: So what’s happening here?
J: [screen reader]
H: They’re asking me...
H: Let’s see what page I’m on.
J: [screen reader]
H: They’re asking me a question
J: [screen reader]
H: I don’t know
J: [screen reader]
H: Zero?
J: [screen reader]
H: I don’t know if that’s a number of the ticket?
J: Chinese, Chinese
H: It’s a shame.
J: Chinese...ticket master logo...
H: Ticket master logo
J: Blank, Chinese, 29
H: Chinese 29
H: Now, I really don’t know what that means.
H: It’s like a question because of the inflection in JAWS’s voice.
H: The inflection in JAWS’s voice is a question.
K: Right
J: One world one dream
H: One world one dream, is that it’s logo?
J: Blank, Chinese, link English
J: Blank, Chinese, Link, Link, Link....
J: Link English
H: Link English, now I wonder if I would get on better if I...
J: [screen reader]
H: Now I’m just going down with the arrow really to see what it says
J: [screen reader]
H: I know about Ticket Master
J: [screen reader]
H: So that might make it easier.